Except for English speakers, what do you call an egg in your language?
I know some, if not most, of you tried to learn a second and/or a third language. It is fun and educational which could come in handy anytime.
But if you are in my country, you will be amazed to learn that we have almost 170 dialects in actual usage, 8 are major because more people use them. Try learning that. 😀
Well, I mentioned this because where I live, there are at least 15 dialects that natives and emigrants use. Thankfully, most of them understand and speak Tagalog (also called Filipino) which I am well-versed at. Still, I have to learn the basics of the other dialects so as not to be easily ‘sold’ for being ignorant. 🙂 (Sold is a term used to mean ‘not easily duped.’)
Funny that most of the time, misunderstandings ensue because of these differences in spoken words. There are instances that people speak of one object but the respective translations in two dialects provide comical relief.
Take the egg for example. In one region in Luzon (one of the major islands), two provinces share a river boundary which is connected by a bridge. If you hold the egg on one side it is called itlog (egg in Tagalog). But after you cross the bridge, you will find out it is now called ebun (egg in Pampango) which in Tagalog means bird (ibon).
Imagine if you are there while two individuals argue as to what you are holding. 🙂
There are other numerous examples of these hilarious translations. No wonder, we Filipinos are fond of playing with words, literally and figuratively. 😀